i base my classes on the personal needs of each learner , very patient and fun
depending on the time agreed, through a test, i work on all the learner weakness and the targets he want to achieve
Am a journalist- translator , i have a degree in translation and interpreting , five years experience techning journalists and more then ten years as a journalist
i taught adults and also a primary school pupils , i prefer one to one lesson
tutoring two pupils and working as a customer adviser
Field worker For EMS RESEARCH LONDON duties included: making outbound calls to businesses (B2B) or members of the general public (B2C) conducting market research surveys in English and French, transcription of French interviews and translation into English; Translation of Screeners from English to Arabic and translation from English to Arabic. Researching the internet for database.
All surveys followed Market Research Guidelines.
2008- to September 2009 :
Journalist-translator within the French speaking TV Channel “CANAL ALGERIE”.
The TV program is called “BONJOUR D’ALGERIE”. (Employer : Algerian PublicTelevision)
2001- to September 2009 :
Radio Presenter in the major local capital radio channel “radio el Bahdja” (Algerian Public National Radio). The radio program is called “good morning Algiers”.
Teacher of French, grammar and writing for the journalists (Algerians and germans) of the first Algerian youth magazine “D-FULL”, i was also doing the transcription and translations of interviews
2005- to April 2008 :
As a principal assistant in the administration services department within the cooperation and public relations office in the Algerian television ENTV, my task was mainly the translation of various documents such as the monthly letter of information of the Mediterranean centre of audio-visual communication which is available online at (concealed information) and the website of The Union of National Radio and Television organisations of Africa (URTNA) at (concealed information) and the COPEAM (Permanent Conference of the Audiovisual Mediterranean Operators) at (concealed information)
I was also assisting in the translation of reports and speech (assistant to the general manager of the Algerian television and the president of COPEAM and ASBU).
I also translated faxes and other needed documents (In Arabic, French and English).
Finally, I worked as interpreter in different conferences and internal meetings with foreign partners of the Algerian television.
In the same time, i was teaching French (mainly pronunciation techniques) to the journalists of the French speaking TV Channel “CANAL ALGERIE”.(at the lunch break every day,internal lessons provided by the Algerian television)
2003- To September 2009 :
I worked as a freelance Translator and “voice over” for an advertising TV and radio spots in studio with the Algerian public radio sales office and with private international advertising agencies such as MMC Algeria, Mc Cann Algeria, BBDO(Omnicom Group) etc...
-Translating TV and Radio spots messages (French-English-Spanich-Arabic)
-Acting (all kind of characters) for TV and radio advertisements Recording in Algerian studios, sometimes traveling to Tunisian and Moroccan studios.
I worked as the principal presenter of the program “Gardez le contact”, where we received calls from Algerians all over the world who wants to discuss the Algerian culture. This program was broadcasted by Satellite all over the world (“Canal Algerie” the satellite French speaking Algeria TV channel).
I Worked as a translator for the American Djebli Translation Services (Algerian office).
I had my own column to maintain about “the internet” on the national Radio (most listened Algerian radio) (Alger Chaine III, French speaking).
- I worked as a freelance translator in Mrs Chaker’s Official Translation Office.
I worked as a Chronicler About Internet in the program ”Souriez à la vie” (“Canal Algerie” the satellite French speaking Algeria TV channel).
I worked in Website support with an Internet Provider Company “Internet Way”.
1996: Baccalaureate diploma in literature and foreign languages (major in Spanish with a distinction from the Spanish ambassador)
1996-1997: successful one year study in the institute of political sciences and international relations (University of Algiers).
1997-2001: Degree of translation and interpreting specialised in simultaneous interpreting (University of Algiers).
2000-2001: Study in “Instituto Cervantes” cultural centre of Spanish embassy in Algeria
french lessons closeby? Here's a selection of tutor listings that you can check out.
Superprof can also suggest oral expression - french lessons to help you.
Learning isn't a problem, oral comprehension - french lessons for all!
Taking written comprehension -french lessons has never been easier: you're going to learn new skills.
|at her home||at your home||By webcam|
|1 hour||Not available||£18||£18|